咏雪文言文翻译简短《咏雪》是《世说新语’里面的一则小故事,讲述了谢家子弟在谈论雪景时的机智应对。文章虽短,但语言精炼,寓意深远,体现了魏晋时期士人之间的才思与风度。
下面内容是对《咏雪》文言文的简要翻译与划重点:
一、原文节选
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女柳絮因风起。公大笑乐。
二、翻译与解析
| 原文 | 翻译 | 解析 |
| 谢太傅寒雪日内集 | 谢安在寒冷的雪天召集家人 | 描述时刻、人物和场景 |
| 与儿女讲论文义 | 和孩子们讨论文章义理 | 表现家庭学术气氛 |
| 俄而雪骤 | 不久雪下得急了 | 引出对雪的比喻 |
| 公欣然曰:“白雪纷纷何所似?” | 谢安高兴地说:“纷纷的白雪像什么?” | 引导孩子思索 |
| 兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。” | 胡儿说:“像把盐撒在空中,差不多可以比拟。” | 比喻生活化,但缺乏诗意 |
| 兄女柳絮因风起。 | 谢道韫说:“像柳絮随风飘起。” | 比喻富有文学审美,体现才情 |
| 公大笑乐。 | 谢安大笑,非常高兴。 | 表达赞赏与幽默感 |
三、拓展资料
《咏雪》通过一个简单的对话,展现了谢家子女在文学上的才思与表达能力。胡儿的比喻贴近生活,而谢道韫则以“柳絮因风起”展现出极高的文学造诣,不仅形象生动,还富有诗意。谢安的笑声,既是对才华的认可,也体现了当时士人之间轻松愉快的交流气氛。
这篇文章虽短,却蕴含丰富的文化内涵,是古代家庭教育与文学素质的典范。

