but翻译成中文是什么意思“但”或“然而”,用于表示转折关系,常用于连接两个相反或相对的语句。
2. 直接用原深入了解“but翻译成中文是什么意思”生成一篇原创的优质内容(加表格形式):
一、
在英语进修经过中,“but”一个非常常见的连词,其主要影响是表示转折。在中文中,通常将其翻译为“但”或“然而”。虽然这两个词在使用上略有不同,但在大多数情况下可以互换使用。
“but”在句子中的位置灵活,既可以放在句首,也可以放在句中,用来引出与前文相反或补充的内容。例如:“I like apples, but I don’t like oranges.” 翻译为:“我喜欢苹果,但我不喜欢橘子。”
为了更好地领会“but”的用法和翻译,可以通过对比中英文表达方式来加深印象。下面内容是一些常见例句及对应的中文翻译,帮助读者更直观地掌握“but”的实际应用。
二、表格展示
| 英文句子 | 中文翻译 | 说明 |
| I want to go, but I can’t. | 我想去,但不能。 | “but”表示转折,强调无法实现的梦想 |
| She is tired, but she keeps working. | 她很累,但她还在职业。 | 表示虽然有困难,仍坚持做某事 |
| He is smart, but he is lazy. | 他很聪明,但很懒。 | 用“but”引出相反的性格特点 |
| We planned a trip, but it rained. | 我们规划了一次旅行,但下雨了。 | 表示原规划因意外情况未能实现 |
| You can stay, but you must be quiet. | 你可以留下,但必须安静。 | “but”用于提出附加条件 |
三、
“but”在英语中一个重要的转折连词,翻译成中文时多用“但”或“然而”。根据上下文的不同,可以选择更合适的表达方式。怎么样?经过上面的分析例句和表格可以看出,“but”在句子中的使用非常灵活,能够准确传达出说话者的意图和情感。
如果你正在进修英语,建议多观察含有“but”的句子,并尝试自己进行翻译练习,这样能更有效地进步语言领会能力。

